1
00:00:03,001 --> 00:00:07,521
ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

2
00:00:07,521 --> 00:00:11,121
เช่นเดียวกับในช่วงการเลือกตั้งที่ผ่านมา

3
00:00:11,121 --> 00:00:14,781
เราอยู่ในช่วงแรกของรัฐสภา ประการแรก

4
00:00:14,781 --> 00:00:16,770
เรามุ่งเน้นตัวเองเกี่ยวกับข้อบังคับของรัฐสภาครั้งที่ 18

5
00:00:16,800 --> 00:00:17,894
เวลาเลือกตั้ง

6
00:00:17,981 --> 00:00:18,500
มันเป็นธรรมเนียมและกฎระเบียบของกระบวนการของเราได้รับการจัดเตรียมไว้ในวรรค

7
00:00:18,501 --> 00:00:29,818
68 ว่าในระหว่างการประชุมแรกของรัฐจนถึงการเลือกตั้งประธานาธิบดีหรือประธานสภาของรัฐ

8
00:00:29,899 --> 00:00:32,840
สมาชิกที่แก่ที่สุดแสดงอยู่ในบ้านของรัฐ

9
00:00:32,841 --> 00:00:41,034
พร้อมที่จะนําในฐานะอาวุโสหรือประธาน

10
00:00:41,119 --> 00:00:50,122
ฉันรู้สึกซาบซึ้งกับการจัดการครั้งนี้ที่ทําให้ฉันสามารถใช้สถานที่นี้ได้ไม่นานและทักทายพวกเขาในวันนี้

11
00:00:50,210 --> 00:00:54,360
แต่หลังจากใช้ดีแล้ว

12
00:00:54,361 --> 00:00:57,821
ฉันอยากจะมั่นใจว่าฉันนั่งอย่างถูกต้องในสถานที่แห่งนี้

13
00:00:57,938 --> 00:01:03,540
ฉันคือ Josef Rakitzki

14
00:01:03,541 --> 00:01:06,605
ผู้ได้รับเลือกตั้งเป็นสมาชิกรัฐสภาจากเขต Helmstedt

15
00:01:06,683 --> 00:01:07,940
ฉันเกิดในปี

16
00:01:07,941 --> 00:01:15,328
1956 และฉันขอให้ผู้แทนที่ได้รับการเลือกตั้งใหม่ทั้งหมด

17
00:01:15,418 --> 00:01:19,640
บางคนเกิดก่อนเดือนเมษายน 1956

18
00:01:19,641 --> 00:01:25,701
อยู่ในหมู่ผู้ที่ถูกเลือก

19
00:01:26,501 --> 00:01:28,147
ไม่มีใครมาข้างหน้า

20
00:01:28,234 --> 00:01:40,458
จากนั้นฉันขอประกาศความตั้งใจของฉันที่จะนํามติครั้งแรกและขอเปิดการประชุมครั้งแรกของรัฐสภาที่ได้รับการเลือกตั้งใหม่

21
00:01:40,561 --> 00:01:41,700
ตามกฎของขั้นตอน

22
00:01:41,701 --> 00:01:44,581
เราจะมาตั้งชื่อสมาชิกทั้ง 2

23
00:01:44,581 --> 00:01:49,945
คนที่จะตั้งคณะกรรมการระหว่างกาลด้วยกันกับผม

24
00:01:50,112 --> 00:01:52,200
โดยปกติแล้ว

25
00:01:52,201 --> 00:01:59,612
เสมียนระหว่างกาลจะได้ชื่อว่าเป็นหญิงที่อายุน้อยที่สุดและสมาชิกชายที่อายุน้อยที่สุดของสภารัฐ

26
00:01:59,682 --> 00:02:00,240
ตามข้อมูลที่ฉันได้รับ

27
00:02:00,241 --> 00:02:09,395
นาง Antonia Hilberg มาจากกลุ่ม SPD

28
00:02:09,696 --> 00:02:13,900
เกิดเดือนธันวาคม 1997

29
00:02:13,901 --> 00:02:18,161
และ Mr. Pascal Legin

30
00:02:18,161 --> 00:02:21,541
ของพันธมิตรเก้าสิบเศษสีเขียวเกิดเมื่อวันที่ยี่สิบสองมีนาคม

31
00:02:21,541 --> 00:02:23,907
19ร้อยเก้าสิบ

32
00:02:24,006 --> 00:02:33,221
มีใครอายุน้อยกว่าผู้แทนที่ได้รับเลือกตั้งบ้างไหม?

33
00:02:34,501 --> 00:02:38,381
มันเกือบจะเป็นไปไม่ได้

34
00:02:40,001 --> 00:02:43,810
ดังนั้นนี่ดูเหมือนจะไม่เป็นเช่นนั้นเช่นกัน

35
00:02:43,893 --> 00:02:45,300
นั่นคือเหตุผลว่าทําไมฉันถามคุณฮิลเบิร์กว่าเธอยินดีที่จะปฏิบัติตามธรรมเนียมและสมมติว่าสํานักงานชั่วคราวแห่งนี้หรือไม่

36
00:02:55,527 --> 00:02:56,860
ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ

37
00:02:56,861 --> 00:03:02,543
ฉันถามคุณ Ledin ว่าเขาพร้อมที่จะรับสํานักงานนั้นหรือไม่

38
00:03:02,585 --> 00:03:03,629
ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ

39
00:03:03,713 --> 00:03:06,720
เราได้รับความยินยอมจากทั้งสองอย่างและจากนั้นฉันขอให้คุณทั้งสองนั่งที่นี่ทางขวาและทางซ้ายของฉัน

40
00:03:06,721 --> 00:03:20,732
โดยขวาและซ้ายตอนนี้ แน่นอนว่าไม่มีความสําคัญทางการเมือง

41
00:03:20,803 --> 00:03:21,160
เอานี่ไป

42
00:03:53,001 --> 00:03:57,881
ดังนั้น

43
00:03:57,881 --> 00:04:04,288
เราจึงเป็นสํานักงานระหว่างกาลเสร็จสมบูรณ์และเราสามารถดําเนินธุรกิจต่อไปได้

44
00:04:04,368 --> 00:04:08,320
อนุญาตให้ฉันเห็นผู้เข้าชมจํานวนมากของเราในจุดยืน,

45
00:04:08,321 --> 00:04:14,781
ตัวแทนของชีวิตสาธารณะใน Lower Saxony,

46
00:04:14,781 --> 00:04:17,261
ตัวแทนของคริสตจักรและชุมชนทางศาสนา,

47
00:04:17,261 --> 00:04:20,561
ตัวแทนของเศรษฐกิจ, วิทยาศาสตร์, เทศบาล,

48
00:04:20,561 --> 00:04:24,521
ภูมิทัศน์และตัวแทนภูมิทัศน์ ves

49
00:04:24,521 --> 00:04:27,861
bands เพื่อต้อนรับ Bundeswehr และตระกร้ากงสุล

50
00:04:27,861 --> 00:04:33,261
และขอบคุณพวกเราที่ให้เกียรติ

51
00:04:33,261 --> 00:04:36,261
พวกเขาแสดงให้เราเห็นด้วยการปรากฏตัวของพวกเขา

52
00:04:36,261 --> 00:04:38,381
ขอบคุณ

53
00:04:48,501 --> 00:04:55,506
โปรดเข้าใจว่าไม่ใช่แขกผู้มีเกียรติทุกคนที่จะได้รับเชิญด้วยชื่อ

54
00:04:55,703 --> 00:04:58,160
ในฐานะแขกรับเชิญพิเศษ

55
00:04:58,161 --> 00:05:03,201
ผมขอต้อนรับอดีตประธานรัฐสภาของเรา คุณนาย

56
00:05:03,201 --> 00:05:06,701
Doctor André

57
00:05:16,501 --> 00:05:20,901
เรียนคุณนายประธานรัฐสภาแห่งรัฐ

58
00:05:20,901 --> 00:05:24,681
วันนี้นอกเหนือจากการทักทายเป็นพิเศษแล้ว

59
00:05:24,681 --> 00:05:31,332
คุณครบกําหนดโดยเฉพาะอย่างยิ่งขอบคุณสําหรับการแสดงของคุณที่ด้านบนของรัฐสภาในช่วงห้าปีที่ผ่านมา

60
00:05:31,404 --> 00:05:32,980
ด้วยการเป็นผู้นําอธิปไตยของเซสชั่นและการเป็นตัวแทนความขอบคุณของรัฐสภาของเรา

61
00:05:32,981 --> 00:05:37,341
พวกเขามีส่วนร่วมในภาพลักษณ์เชิงบวกของรัฐสภาและ

62
00:05:37,341 --> 00:05:50,173
Lower Saxony และต่อต้านความเหนื่อยล้าทางการเมืองที่อ้างอิงมาก

63
00:05:50,238 --> 00:05:50,880
ขอบคุณมากสําหรับสิ่งนี้

64
00:06:04,001 --> 00:06:10,027
แม้แต่การยืนของสื่อยังคงครอบครองอย่างเต็มที่ในวันนี้ และนั่นเป็นสิ่งที่ดี

65
00:06:10,096 --> 00:06:13,500
รายงานจากรัฐสภาได้รับการแต่งตั้งโดยนาย

66
00:06:13,501 --> 00:06:18,541
Heine Schönke คนก่อนหน้าของฉัน ฉันขออ้างว่า

67
00:06:18,541 --> 00:06:21,526
ยาอมอมตะสําหรับทุกรัฐสภาที่แท้จริง

68
00:06:21,603 --> 00:06:30,394
สื่อที่ประกอบไปด้วยการทํางานของรัฐสภาเป็นความเชื่อมโยงที่สําคัญระหว่างการเมืองกับประชากร

69
00:06:30,496 --> 00:06:42,643
ฉันหวังและเชื่อมั่นว่าในอีกห้าปีข้างหน้าเราสามารถคาดหวังการรายงานที่สําคัญแต่ยุติธรรมและมีวัตถุประสงค์จากสื่อ

70
00:06:42,724 --> 00:06:44,820
สุดท้ายนี้ แน่นอนว่า

71
00:06:44,821 --> 00:06:48,181
ผมยินดีต้อนรับตัวแทนของสมัชชารัฐแซกโซนีตอนล่าง ครั้งที่ 19

72
00:06:48,181 --> 00:06:48,448
ทุกคนครับ

73
00:06:48,537 --> 00:06:55,314
ช่วงเวลาเลือกตั้งและอดีตเพื่อนร่วมงานทุกคนนําเสนอ

74
00:06:55,438 --> 00:06:59,780
ฉันยังอยากจะต้อนรับผู้ชมที่ติดตามเซสชั่นผู้มีสิทธิเลือกตั้งของเรา

75
00:06:59,781 --> 00:07:03,181
รวมถึงครอบครัวของฉันทางทีวีหรือผ่านสตรีมสดของ

76
00:07:03,181 --> 00:07:10,881
MDR

77
00:07:11,501 --> 00:07:16,701
เรียนท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ

78
00:07:16,701 --> 00:07:23,721
เพื่อนร่วมงานที่รักและแขกผู้มีเกียรติทุกท่าน

79
00:07:23,721 --> 00:07:36,266
วันนี้ฉันได้รับเกียรติพิเศษที่จะเปิดเซสชั่นเลือกตั้งของรัฐสภาที่เพิ่งได้รับการเลือกตั้งใหม่และยังเป็นสมาชิกใหม่ของวันรัฐ

80
00:07:36,366 --> 00:07:41,396
ตอนแรกฉันประหลาดใจกับข้อเสนอของสํานักงานนี้

81
00:07:41,479 --> 00:07:47,220
โดยเฉพาะอย่างยิ่งตั้งแต่ประธานาธิบดีสูงอายุเป็นตัวแทนที่เก่าแก่ที่สุดในรัฐสภา

82
00:07:47,286 --> 00:07:51,202
จริงๆแล้วฉันคิดว่าฉันยังไม่แก่ขนาดนั้น

83
00:07:51,290 --> 00:07:54,860
แต่มันแน่นอนสําหรับฉัน

84
00:07:54,861 --> 00:07:59,548
คุณจะมีประธานาธิบดีที่อายุน้อยพอสมควรในช่วงการเลือกตั้งนี้

85
00:07:59,653 --> 00:08:09,001
แต่ฉันโตพอที่จะรู้สึกถึงเซสชั่นนี้จากบางสิ่งที่พิเศษมากในวันนี้

86
00:08:09,001 --> 00:08:12,961
ฉันเป็นเช่นเดียวกับที่พวกเขาสามารถรับรู้ได้ในภาษาของฉัน

87
00:08:12,961 --> 00:08:15,644
ไม่ใช่เกิดในเยอรมนี

88
00:08:15,829 --> 00:08:22,106
เกิดและโตในหนึ่งเดียวในคอมมิวนิสต์เชโกสโลวาเกีย

89
00:08:22,198 --> 00:08:28,371
มันเป็นประเทศสมัยนั้นที่ประชาธิปไตยมีอยู่เพียงบนกระดาษ

90
00:08:28,464 --> 00:08:31,140
สื่อมวลชนเป็นทาสและเท่าเทียมกัน

91
00:08:31,141 --> 00:08:35,821
ประเทศที่เด็กได้รับการสอนทางการเมืองตั้งแต่เด็กในโรงเรียนและประเทศที่นักวิจารณ์หลักคําสอนที่มีอยู่และผู้ขัดแย้งของความมั่นคงของรัฐสังเกตการณ์หรือแม้แต่สูดหายใจถูกไล่ออก

92
00:08:35,821 --> 00:08:40,901
ทําให้เสียชื่อเสียงโดย pr ess

93
00:08:40,901 --> 00:08:54,623
และประกาศเป็นศัตรูของสังคม

94
00:08:54,712 --> 00:09:01,502
ดังนั้นฉันรู้ว่าการอยู่ในประเทศเสรีที่ไม่มีประชาธิปไตยมันเป็นอย่างไร

95
00:09:01,587 --> 00:09:01,840
ฉันรู้จักอิสรภาพและการกดขี่

96
00:09:04,836 --> 00:09:05,860
มันเป็นความรู้สึกของเสรีภาพที่ทําให้ฉันแสวงหาเสรีภาพหลายปีก่อนการล่มสลายของระบอบคอมมิวนิสต์

97
00:09:15,377 --> 00:09:19,860
ฉันพบเธอในเยอรมนี ฉันพบเธอใน Lower

98
00:09:19,861 --> 00:09:28,921
Saxony และจากวันนี้แม้กระทั่งในฐานะผู้ช่วย

99
00:09:28,921 --> 00:09:33,231
ฉันสามารถยืนหยัดเพื่ออิสรภาพได้

100
00:09:33,358 --> 00:09:36,020
นี่สําหรับฉัน

101
00:09:36,021 --> 00:09:38,477
ฉันขอความเข้าใจ

102
00:09:38,588 --> 00:09:42,160
ช่วงเวลาพิเศษสุด ๆ

103
00:09:44,001 --> 00:09:50,381
เรียนเพื่อนร่วมงาน แขกที่รัก

104
00:09:50,381 --> 00:09:55,633
เสรีภาพของประชาชนคืองานของเรา

105
00:09:55,748 --> 00:09:57,460
นอกจากนี้

106
00:09:57,461 --> 00:10:01,541
และโดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงเวลาที่ความคิดเห็นถูกเผชิญหน้าอย่างไม่ตรงกัน

107
00:10:01,541 --> 00:10:10,761
เมื่อพวกเขาไม่ได้รับฟังอีกต่อไป ซึ่งส่วนลดทั้งกลุ่มจะถูกลดมูลค่า

108
00:10:10,761 --> 00:10:13,521
การเชื่อมโยงทางสังคม

109
00:10:13,521 --> 00:10:19,693
ความสงบสุขทางสังคมไม่ได้เติบโตขึ้นโดยข้อเท็จจริงที่ว่ามีความเห็นเพียงข้อเดียวเท่านั้นที่ถูกต้อง

110
00:10:19,759 --> 00:10:20,820
และคนอื่น ๆ

111
00:10:20,821 --> 00:10:23,543
ก็ถูกหมิ่นประมาทและถูกกีดกัน

112
00:10:23,621 --> 00:10:27,530
สันติภาพของสังคมผ่านการสนทนา

113
00:10:27,703 --> 00:10:29,520
มันมาจากการชื่นชมอีกฝ่าย

114
00:10:29,521 --> 00:10:33,963
แม้ว่าคุณจะไม่ได้แบ่งปันความคิดเห็นของพวกเขา

115
00:10:34,074 --> 00:10:52,650
แกนกลางของประชาธิปไตยคือสิทธิของตนเองที่จะมีความเห็นของตนเองต่อคุณและฉันยินดีที่จะยืนหยัดเพื่อเสรีภาพของอีกฝ่าย

116
00:10:52,771 --> 00:10:54,460
ไม่ใช่เพราะฉันแบ่งปันความคิดเห็นของเขา

117
00:10:54,461 --> 00:10:59,933
แต่เพราะฉันเป็นพรรคเดโมแครต

118
00:11:00,039 --> 00:11:00,880
และเพราะหากปราศจากความคิดเห็นของคนอื่น

119
00:11:00,881 --> 00:11:05,097
ก็ไม่มีประชาธิปไตย

120
00:11:05,201 --> 00:11:09,761
ทําเนียบรัฐเป็นสถานที่ที่มีการหารือ

121
00:11:09,761 --> 00:11:13,221
การยึด การแลกเปลี่ยน

122
00:11:13,221 --> 00:11:15,588
และการตัดสินใจ

123
00:11:15,660 --> 00:11:16,520
มันเป็นสิ่งสําคัญที่ทุกมุมมองจะได้ยิน

124
00:11:22,141 --> 00:11:26,461
ประชาธิปไตยอาศัยอยู่บนความหลากหลายของความคิดเห็นและเสรีภาพ

125
00:11:26,461 --> 00:11:31,881
มันเป็นส่วนหนึ่งของคําสั่งพื้นฐานของประชาธิปไตยเสรีนิยม

126
00:11:31,981 --> 00:11:36,481
ประชาธิปไตยคือกฎของประชาชน

127
00:11:36,481 --> 00:11:40,051
และตอนนี้ประชาชนมีความคิดเห็นมากมาย

128
00:11:40,139 --> 00:11:50,046
ประชาธิปไตยจึงเป็นระบบที่ช่วยให้แน่ใจว่าความคิดเห็นส่วนน้อยสามารถกลายเป็นความคิดเห็นส่วนใหญ่ได้เสมอ

129
00:11:50,143 --> 00:11:55,480
ในการประชุมครั้งนี้ ตัวแทนของกลุ่มอื่น

130
00:11:55,481 --> 00:11:59,161
ๆ ได้ทําอยู่แล้ว อย่าให้ฉันพูดอย่างรุนแรง

131
00:11:59,161 --> 00:12:03,987
คําแถลงการยกเว้นถูกทําขึ้น

132
00:12:04,051 --> 00:12:07,373
ฉันไม่คิดว่าบ้านนี้ดี

133
00:12:07,449 --> 00:12:07,900
ไม่ดีต่อประชาธิปไตย

134
00:12:10,049 --> 00:12:17,729
เราทุกคนยืนหยัดเพื่อความสามัคคีและเสรีภาพและความยุติธรรมและต้องยืนหยัดเพื่อรักษาให้เป็นเช่นนั้น

135
00:12:17,822 --> 00:12:22,360
ถ้าเราเห็นด้วยกับเรื่องนี้

136
00:12:22,361 --> 00:12:23,679
ก็ชนะไปมากแล้ว

137
00:12:23,826 --> 00:12:29,540
เรียนเพื่อนร่วมงาน

138
00:12:29,541 --> 00:12:42,089
การประชุมผู้มีสิทธิเลือกตั้งของเราจะเกิดขึ้นภายใต้เงื่อนไขการเคลื่อนย้ายและเป็นอันตรายของชาติและระหว่างประเทศ

139
00:12:42,189 --> 00:12:45,500
เราทุกคนต้องการชีวิตที่สงบสุขสําหรับประเทศของเรา

140
00:12:45,501 --> 00:12:53,121
เพื่อครอบครัวและเพื่อตัวเราเอง

141
00:12:53,121 --> 00:12:57,481
ดังนั้นอนุญาตให้ฉันในโอกาสปัจจุบันนี้ในตอนท้ายของที่อยู่ของฉันเพื่ออ้างอิงหนึ่งในผู้ก่อนหน้าของฉัน

142
00:12:57,481 --> 00:13:01,501
ขณะที่เขาจะอ้างอิงประธานอาวุโสของรัฐสภาแห่งนี้

143
00:13:01,501 --> 00:13:07,056
Klaus-Peter Bruntz

144
00:13:07,147 --> 00:13:10,340
ประธานาธิบดี Bruns อยู่ในรัฐสภาแห่งนี้

145
00:13:10,341 --> 00:13:15,857
เป็นพยานคนสุดท้ายของสงครามโลกทั้งสองครั้งในยี่สิบ

146
00:13:15,913 --> 00:13:17,270
ศตวรรษ

147
00:13:17,322 --> 00:13:19,771
และเขาตัดสินในวันที่ 9

148
00:13:19,881 --> 00:13:21,621
กรกฎาคม 1986

149
00:13:21,621 --> 00:13:25,435
คําตามรัฐสภาที่ได้รับการเลือกตั้งใหม่

150
00:13:25,449 --> 00:13:26,119
คําคม

151
00:13:26,218 --> 00:13:27,880
คนอายุน้อยกว่าของเขาจะถามว่า

152
00:13:27,881 --> 00:13:37,201
1933 และ 1939 ได้อย่างไร

153
00:13:37,201 --> 00:13:45,024
และคนที่ได้รับอนุญาตหรือแม้แต่มีส่วนร่วมในการพัฒนานี้มีคนประเภทไหน?

154
00:13:45,162 --> 00:13:49,580
และอีกคําพูดหนึ่ง

155
00:13:49,581 --> 00:13:50,613
มันเป็นแบบนี้เสมอ

156
00:13:50,702 --> 00:13:54,513
ประเทศชาติไม่ต้องการสงคราม

157
00:13:54,629 --> 00:13:56,120
แต่พวกเขาอ่อนแอต่อการจัดการและการสาบานของพวกเขา

158
00:14:00,711 --> 00:14:00,981
ผู้ปกครองมักหาเหตุผลเสมอ

159
00:14:04,574 --> 00:14:05,660
นําผู้คนไปสู่สงครามและการทําลายล้างที่อยากมีชีวิตอยู่

160
00:14:10,421 --> 00:14:11,967
สิ้นสุดการเสนอราคา

161
00:14:12,108 --> 00:14:24,617
ฉันถามที่นี่ในรัฐสภาแห่งนี้เป็นกังวลว่าเราจะเชื่อใจได้ไหมว่าวันนี้จะเป็นไปไม่ได้อีกแล้ว

162
00:14:24,916 --> 00:14:29,700
ฉันขอบคุณ